Zabhegyező

címke rss
Folyamatosan bosszantani kell az olvasót

Folyamatosan bosszantani kell az olvasót

Folyamatosan bosszantani kell az olvasót, Nádasdy Ádám ezért képzeletben rajzszöget tesz minden színházi néző székére. Az újrafordítások nemcsak a Rozsban a fogó, de már Arany János Hamletje esetében is nagy indulatokat váltottak ki, pedig a magyartanár szerint az Isteni színjáték magyarul teljesen értelmetlen egy diák számára. Arra keressük a választ, jó-e, vagy rossz, ha folyton újrafordítják az irodalmi műveket?

A Zabhegyező írója forog a sírjában

Kultúra2015.07.05, 12:38

Salinger három új novelláját menő zsebkönyvben adják ki, először magyarul. Az író valószínűleg nem repesne az örömtől, ha élne, a könyvbarátok viszont nagyon is jól járnak.

Szentségtörés vagy bomba marketinges ötlet?

Gazdaság2015.05.12, 18:08

Az Európa Könyvkiadó akciós áron ajánlja a Zabhegyező újrafordított kiadását azoknak az olvasóknak, akik vásárláskor leadják a régi kiadást. A könyv rajongói értetlenkedve fogadták a hírt. Az Alexandra hálózattal közös akciónak azonban nemes célja van.

Megmondjuk, miért hülyeség a Zabhegyező

Kultúra2015.06.10, 12:04

Van, aki blaszfémiának tartja, van, aki csak szimplán műfordítói kudarcnak – nemrég jelent meg J. D. Salinger forradalmi kultregénye, a Zabhegyező új fordítása. Garantáljuk: sokan fel fognak még háborodni a nyersebb, élőbeszédszerű új szövegen, főleg, mivel a fordító Barna Imre az azóta klasszikussá avanzsált remekmű címét sem kímélte. De mi értelme volt újrafordítani a Zabhegyezőt? Hogy lett belőle Rozsban a fogó? Összevetettük a magyar verziókat, és így teljesen ráflesseltünk egy csomó kamuzásra meg minden.

Nem mindig jó, ha egy színész okos

Film2014.04.09, 11:25

A Kockafejek című kultikus brit tévésorozat bongyorhajú, szemüveges okostojása, Richard Ayoade ismét bizonyítja, hogy rendezőként is érdemes figyelni rá. Első próbálkozása, a Submarine már telitalálat volt, ráadásul most az sikerült neki, amin egy csomó más rendező elbukik: második filmje is legalább annyira szuperjó, mint az első. A hasonmás a múlt héten került a magyar mozikba, ennek alkalmából telefonon beszéltünk Ayoadeval, aki többek között elárulta, hogy ki a legjobb komikus a világon, megfilmesítené-e a Zabhegyezőt, és hogy milyen élmény volt számára hollywoodi szupersztárok mellett feszíteni egy moziplakáton.  

Holden Caulfieldet az iskolákba!

Szórakozás2011.01.20, 10:50

Egy duplaórába belefér az összes kamaszprobléma, és ki tudná nekünk ezt jobban kivesézni Holden Caulfieldnél? A négy éve végzett fiatal filmrendező, Szabó Csilla egy alapítvány pályázatára készítette el Salinger Zabhegyező című regényének színpadi változatát, amiből iskolatermi előadássorozatot terveznek. Csilláék direkt úgy tervezték meg a darabot, hogy mobilis legyen. Épp ezért az adaptáció csak félig színházi, a másik fele filmes: a főszereplő Holden Caulfield (a szegedi színház kölyökképű színésze, Tóth Lambert játssza, ő látható a képen) van egyedül jelen, a többiek videobejátszásban tűnnek fel az előadásban. Felbukkan például ...

Előző
  • 1
Következő