Krasznahorkai László
címke rss- kapcsolódó címkék:
- Man Booker-díj
- irodalom
- Báró Wenckheim hazatér
- Tarr Béla
- Víg Mihály
- Legfrissebb
- Legrégebbi
Büszkék lehetünk! Magyar író nyerte az egyik legrangosabb irodalmi díjat
A Man Booker Nemzetközi Díjat a magyar író, Krasznahorkai László vehette át idén. Tíz döntős közül választották ki a legjobbnak.
Krasznahorkai László kapta az idei Nemzetközi Man Booker-díjat
Krasznahorkai László újító szellemű magyar írónak ítélték oda kedd este az idén hatodik alkalommal kiosztott Nemzetközi Man Booker-díjat a londoni Victoria és Albert Múzeumban tartott díjkiosztó gálán.
Magyar író a Nemzetközi Man Booker-díj jelöltjei között
Krasznahorkai László is szerepel a jelöltek tízes listáján.
Krasznahorkai László kapta az alternatív irodalmi Nobel-díjat
Krasznahorkai László kapta idén az America Awards irodalmi életműdíjat, amelyet 1994 óta adnak át évente az irodalmi Nobel-díj alternatívájaként - írja a Los Angeles-i székhelyű Green Integer irodalmi portál honlapja nyomán az Origó.
Krasznahorkai Lászlót Nobel-esélyesként emlegeti egy amerikai magazin
A tekintélyes New Yorker magazin szép hosszú portrécikket közölt Krasznahorkai László íróról, akivel kapcsolatban a kritikus az irodalmi Nobel-díj lehetőségét is megemlíti. Az ötoldalas cikk az Őrület és civilizáció, Krasznahorkai László nagyon furcsa írásművei címet viseli, és benne a cikk szerzője Krasznahorkait olyan írókhoz hasonlítja, mint Samuel Beckett, José Saramago, Roberto Bolano, David Foster Wallace. A magyar író azonban szerinte mindegyiküknél furcsább, mert "az őrület határáig vizsgálja a valóságot". A New Yorker kritikusa megemlíti, hogy Krasznahorkai Lászlót német közegben potenciális irodalmi Nobel-díjasként emlegettik, ...
Krasznahorkai László: A Bibliának is rossz a marketingje
Ha azt gondolta valaki, hogy Krasznahorkai László, Tarr Béla állandó alkotótársa egy búskomor, pesszimista remete, aki állandóan világégésről fantáziál, ráadásul hosszú mondatokban, az most ezt elfelejtheti. Egy derűs ember beszélt nekünk a kínai bevásárlóközpontokról, divatos rockkoncertekről és a bulvármédia filozófiájáról. Kitárgyaltuk, hogy rossz a marketingje, hogy David Byrne-nel a konyhában zenélgettek, és hogy az irodalom helyett nemsokára gondolkodunk. Közben elfogyasztottunk némi szusit is. Nemrég került a mozikba Krasznahorkai László egy korábbi szövegére alapozó, A torinói ló című film, ennek ürügyén ültünk le beszélgetnni, ...
Bevezetés Tarr Bélába
Csütörtökön mutatják be Tarr Béla utolsónak szánt, A torinói ló című filmjét, mi pedig megragadjuk ezt a remek alkalmat, hogy a rendező munkásságát közelebb hozzuk olvasóinkhoz. Eloszlatjuk az olyan tévhiteket, mint hogy Tarr Béla filmjei elképesztően hosszúak és unalmasak, és megválaszoljuk az olyan égető kérdéseket, mint hogy melyik filmmel érdemes kezdeni az életművel való ismerkedést. Tíz kérdés és válasz Tarr Béláról.
Rangos német irodalmi díjat kapott Krasznahorkai László
Brücke Berlin-díjat kapott Krasznahorkai László magyar író és német fordítója Seiobo járt odalent című elbeszéléskötetéért. A német fővárosban átadott díjat olyan közép-kelet-európai írók kapják, akik jelentős mértékben hozzájárulnak Európa integrálódásához és anépek közötti megértéshez.
Épül Tarr Béla háza
A világ filmművészetért rajongó hányada lélegzetvisszafojtva várja Tarr Béla A torinói ló című alkotását, amit a mester utolsó filmjeként harangoztak be. A korábbi híradások még novemberi-decemberi forgatásról és cannes-i bemutatóról szóltak, de a film főszereplője, Derzsi János a Magyar Narancsnak adott interjúját olvasva nyugodtan felhagyhatunk minden reménnyel arra vonatkozóan, hogy látjuk majd Tarr lovát májusban poroszkálni a francia riviérán. "Tavaly november óta lovat ganajozok, felszerszámozom, leszerszámozom, de eddig még egy kockát sem forgattunk." - nyilatkozta Derzsi a hetilap legutóbbi számában. Épülnek A torinnói ...
George Szirtes: "Az én feladatom a forma biztosítása"
A Londontól mintegy kétórányi vonatútra fekvő kelet-angliai Wymondhamben él a határainkon túli kulturmisszió egyik kulcsfigurája: George Szirtes fordítja angolra többek között Madách Imre, Krúdy Gyula, Nemes Nagy Ágnes, Márai Sándor, Krasznahorkai László és Orbán Ottó műveit. Nagy-Britanniában azonban mégsem emiatt ismert a neve: a magyar származású, de angol nyelven író költő 2005-ben megkapta a T.S. Eliot-díjat, ami a szigetországban a legrangosabb kitüntetés, amit költőként kapni lehet, gyakorlatilag a Booker-díj megfelelője lírában.