műfordító

címke rss

A Vizsla éve - 2002

Közeleg az év vége, a számvetések, éves összegzések és újévi fogadalmak ideje. Mi is utánanéztünk annak, hogy a legnépszerűbb internetes keresőben milyen top tízes listákat tudunk felállítani, vagyis kik és mik voltak a legkeresettebbek idén az interneten.

[vizsla24]: a legkeresettebb költők és írók

Techbázis2005.04.11, 17:03

A József Attila-évfordulónak köszönhetően majdnem minden napra jut valamilyen irodalmi vonatkozású program, tévéműsor, rendezvény. Többek közt ennek, valamint A Nagy Könyv elnevezésű országos játéknak tudható be, hogy a [vizsla24]-be érkező keresések között idén sokkal több író és költő szerepel, mint a korábbi években.  

Az új Dante mindjárt gyomorszájon vág

Szórakozás2011.04.01, 19:15

Nádasdy Ádám két éve kezdte el újrafordítani Dante Isteni színjátékát, amit egy évszázada minden magyar ember Babits Mihály nyelvén tanul az iskolában. A Pokol már kész, az új fordítás alapján készült színielőadást csütörtök este mutatták be a Trafóban. A műfordítóval beszélgettünk arról, mi izgatta őt a 700 éves olasz eposzban, és mit vár, mi lesz a sorsa az új fordításnak. Cikkünk alján te is megnézheted, mi a különbség Babits Mihály és Nádasdy Ádám sorai között.

Elhunyt Benkő Krisztián irodalomtörténész és esztéta

Life.hu2015.06.29, 11:31

Az ELTE, valamint a Színház és Filmművészeti Egyetem előadója idén decemberben töltötte volna a 36. életévét.

Elhunyt Karátson Gábor

Kultúra2015.07.23, 19:15

Életének nyolcvanegyedik évében elhunyt Karátson Gábor Kossuth- és Munkácsy-díjas író, műfordító, festő és filozófus, művészetpedagógus, a Magyar Művészeti Akadémia rendes tagja.

Göncz Árpád szerelmes volt a tündekirálynőbe

Kultúra2015.11.25, 14:27

Göncz Árpád olyan író volt, aki „nemcsak megírta, de csinálta is a történelmet”. Az egykori államfőt, akinek halálára Tábor Ádám verset írt, nemcsak Tolkien, Faulkner vagy Golding fordítójaként ismerjük, de saját regényei, elbeszélései és színművei is örökre beírták a nevét az irodalom lapjaira.

Folyamatosan bosszantani kell az olvasót

Kultúra2015.11.23, 09:49

Folyamatosan bosszantani kell az olvasót, Nádasdy Ádám ezért képzeletben rajzszöget tesz minden színházi néző székére. Az újrafordítások nemcsak a Rozsban a fogó, de már Arany János Hamletje esetében is nagy indulatokat váltottak ki, pedig a magyartanár szerint az Isteni színjáték magyarul teljesen értelmetlen egy diák számára. Arra keressük a választ, jó-e, vagy rossz, ha folyton újrafordítják az irodalmi műveket?

Érdemes magyar írókat külföldön is kiadni

Kultúra2015.12.01, 13:40

A magyar irodalommal, a fordítás-támogatási rendszerrel, kiadókkal, szerzőkkel és fordítókkal ismerkedhettek meg nemzetközi könyvkiadók képviselői a Balassi Intézet és a Petőfi Irodalmi Múzeum (PIM) – Fordítástámogatási Iroda által szervezett Fellowship elnevezésű négy napos programon.

Rangos díjat kapott az oroszoktól Nádas Péter

Kultúra2015.12.28, 10:03

Rangos díjat kapott Nádas Péter Emlékiratok könyve című művének orosz fordítása.

Meghalt Fázsy Anikó

Kultúra2016.01.17, 14:41

Életének 77. évében szombaton elhunyt Fázsy Anikó, József Attila-díjas műfordító, szerkesztő, újságíró.

Előző
  • 1
  • 2
Következő