fordítás

címke rss

Másodállással feljavítható a havi kereset

Állás 20112007.10.31, 12:58

Nem könnyű a munkanap végeztével máshol folytatni a pénzkeresést. Mégis sokan az életszínvonal fenntartása miatt másodállásra kényszerülnek. Mit kínál számukra az álláspiac? Mennyi tartható meg a bruttó bérből legálisan? Amint összeállításunkból kiderül, sokféle lehetőség kínálkozik a fordítástól a takarításig, a fizetés is ennek megfelelően széles skálán mozog.

Be kell jelenteni a főnöknek a másodállást

Állás 20112006.12.15, 13:09

Napi másfél óra telefonos értékesítés otthonról 17 óra után, egy kis fordítás lefekvés előtt, weblapkészítés fusiban. Vonzó lehetőség másodállásban kiegészíteni a havi fixet, ám az újabb munkaviszonyt megtilthatja jelenlegi, "fő" munkaadónk. Ráadásul kötelező bejelenteni, hogy tudásunkat, szakértelmünket máshol is kamatoztatjuk. Érdemes alaposan áttanulmányozni a munkaszerződést, mit lehet és mit nem.

Fizetik a magában beszélő uniós tolmácsot

Nagyvilág2006.09.04, 11:13

Pazarlónak tartja az Európai Parlament az uniós hivatalok jelenlegi tolmácsolási rendszerét, mert a fordításra szánt költségvetési keret 16 százalékát olyan tolmácsolásra költik, amit senki nem hallgat. Az ezzel foglalkozó jelentésről kedden szavaznak az EP-képviselők.

Új értelmet nyert az SMS

Partytár2006.08.21, 00:15

Amikor az ember fiát a Türingiai-erdő közepére száműzik, és váratlanul nyomasztó nyugtalansággal tölti el a Goethe-féle A vándor éji dala fordításainak tökéletlen volta, tudható, hogy kóros ingerhiányban szenved, és sürgős kikapcsolódásra van szüksége. A helyiek régen felismerték ezt, idén tizedszer rendezték meg a SonneMondSterne fesztivált, amelyet a helyi sajtó - különösebb túlzás nélkül - a techno Mekkájaként aposztrofál. Munkatársaink elzarándokoltak a helyszínre.

A bennünk élő istennők -- 2. rész

Babalapozó2006.08.10, 11:38

Ez a cikksorozat dr. Karcag Judit fordításában megjelent Jean Shinoda Bolen : A bennünk élő istennők című könyve alapján íródott. A japán származású pszichiáternő meglátása szerint, minden nőben olyan ősi viselkedéstípusok (archetípusok) vannak, melyeket a görög/római mitológia istennőivel mutat be. Az előző cikk Artemiszt (Dianát)  a vadászat istennőjét mutatta be. Rajta kívül még két istennő van, aki szűz és sebezhetetlen. Ők Pállasz Athéné és Hesztia

A bennünk élő istennők 1. rész

Babalapozó2006.07.25, 08:32

Ez a cikksorozat a dr. Karcag Judit fordításában megjelent Jean Shinoda Bolen : A bennünk élő istennők című könyve alapján íródott. A japán származású pszichiáternő meglátása szerint, minden nőben olyan ősi viselkedéstípusok, (vagy C. G Jung kifejezésével élve archetípusok) vannak, melyek a görög-római mitológia istennőivel mutathatók be.

Lassú fordítás miatt csúszik a ciánper

Itthon2005.02.22, 07:30

Elhalasztották a tiszai ciánszennyezés miatt indított per hétfői tárgyalását, mivel nem készült el a román szakértői vélemény magyar fordítása. Az új tárgyalási nap május 2 - írja a Népszabadság.

Megvannak a Skynet-party nyertesei!

Partytár2005.01.10, 12:44

A Circus Maximus a hétvégén visszatér a Kashmirba, mégpedig a zengzetes nevű The Wicked Twister Memorial Partyval (durva fordításban: Gonosz Forgószél-emlékparty). A buli sztárvendége Skynet aka Nathan Vinall.

Elkészült Varga-Balázs Péter halotti anyakönyvi kivonata

Itthon2003.12.02, 10:32

Repeszdaraboktól származó törések, roncsolódások és vérzések okozták Varga-Balázs Péter halálát az Irakban kiállított halotti anyakönyvi kivonat magyar fordítása szerint - ismertette Bárándy György ügyvéd a dokumentum tartalmát. A fiatalembert pénteken helyezik örök nyugalomra.