Nádasdy Ádám

címke rss
Nádasdy Ádám az Artisjus Irodalmi Nagydíjasa

Nádasdy Ádám az Artisjus Irodalmi Nagydíjasa

Dante Isteni színjáték-ának fordításáért Nádasdy Ádám veheti át az Artisjus Irodalmi Nagydíjat 2017-ben. Az egyéb kategóriákban Ladik Katalin, Ménes Attila, Dérczy Péter és György Péter kerül a Magyar Szerzői Jogvédő Iroda Egyesület irodalmi díjazottjai közé.

Éjszaka a Müpában

Szórakozás2017.01.16, 17:19

Az éjszaka áll a január 27-i Bábel-est központjában: a Müpa összművészeti sorozatában a Meszecsinka, a Tünet Együttes, a The Walkabouts vezetőjeként ismert Chris Eckman és Szijj Ferenc lép színpadra.

Nádasdy Ádám kapta a Moholy-Nagy-díjat

Unikornis2016.11.26, 08:49

Újrafordította Dantét és Shakespeare-t is.

Fölhasítva szájától fing-lyukáig

Unikornis2016.08.05, 11:45

Babits Mihály Dante-fordítása mostantól múzeumba való. Nádasdy Ádám új szövege végre lehetőséget ad arra, hogy leszámoljunk a buta tekintélyelvűséggel, hogy csak azért nézzünk könnyes szemmel egy több száz éves alkotásra, mert a magyartanáraink ezt próbálták belénk verni. Dante nevén nevez mindent, amiért pirulhatnak a prűdek. Végre mindenki maga döntheti el, tud-e még valamit nyújtani a ma emberének. Ha nem, akkor csámcsogjanak rajta tovább az irodalmárok, legalább végre van egy jó fordításuk hozzá. Ha igen, akkor még az is lehet, hogy van olyan jó, mint A gyűrűk ura. 

Folyamatosan bosszantani kell az olvasót

Szórakozás2015.11.23, 09:49

Folyamatosan bosszantani kell az olvasót, Nádasdy Ádám ezért képzeletben rajzszöget tesz minden színházi néző székére. Az újrafordítások nemcsak a Rozsban a fogó, de már Arany János Hamletje esetében is nagy indulatokat váltottak ki, pedig a magyartanár szerint az Isteni színjáték magyarul teljesen értelmetlen egy diák számára. Arra keressük a választ, jó-e, vagy rossz, ha folyton újrafordítják az irodalmi műveket?

Olyan férfit keresek, aki hajlandó ágyban szeretkezni

Film2015.07.04, 12:07

Mindenbe belekap, de kevés témát fejt ki mélyrehatóan az állami támogatás nélkül készült, Meleg Férfiak Hideg Diktatúrák című dokumentumfilm, amely az előző rendszerben felnőtt meleg férfiak történetein keresztül próbál a magyar LMBT emberekről beszélni. Sötét rabságban vagy világos szabadságban élünk-e ma?

Be akarom lopni a melegeket a polgári társadalomba

Szórakozás2015.06.13, 09:56

Olyan felháborítóan derűs, hogy az már-már forradalom – a derű forradalma. A polgári konzervatív, katolikus – és meleg – Nádasdy Ádámmal beszélgettünk a homoszexuális Shakespeare-ről, a túl toleráns magyarokról, az Istennel létesített telefonkapcsolatáról és Orbán Viktor bölcsességeiről. A múlt héten jelent meg új könyve, A vastagbőrű mimóza, amiben a nyelvtudós, műfordító és költő melegségről, melegekről szóló írásait gyűjtötte össze.

Alföldi nem nézett se istent, se embert

Film2014.05.01, 14:57

Salamon András dokumentumfilmje a Nemzeti Színház előző évadának végét mutatja be, azt a pár hónapot, amikor az Alföldi Róbert vezette társulat utolsó előadását próbálta. Megszólalnak benne színészek, benézhetünk az öltözőkbe, és láthatjuk, hogyan instruál Alföldi, de az igazgatóváltás körüli vitákról egy évvel az események után kevés újat tud mondani a Nemzeti Dokumentumfilm.  

Nyelvészeket, irodalmárokat rúgnak ki az ELTE-ről

Itthon2013.02.27, 07:10

Huszonkét oktatót küldenek el takarékossági okok miatt az ELTE BTK-ról. Köztük van például Nádasdy Ádám nyelvész, és az irodalomtudományi intézet több tagja is.

Az új Dante mindjárt gyomorszájon vág

Szórakozás2011.04.01, 19:15

Nádasdy Ádám két éve kezdte el újrafordítani Dante Isteni színjátékát, amit egy évszázada minden magyar ember Babits Mihály nyelvén tanul az iskolában. A Pokol már kész, az új fordítás alapján készült színielőadást csütörtök este mutatták be a Trafóban. A műfordítóval beszélgettünk arról, mi izgatta őt a 700 éves olasz eposzban, és mit vár, mi lesz a sorsa az új fordításnak. Cikkünk alján te is megnézheted, mi a különbség Babits Mihály és Nádasdy Ádám sorai között.

Videó ajánlat

Visszafoglalták a Sirályt
Még több videó »
Előző
  • 1
  • 2
Következő